Ese incomodo momento en el que el traductor de Google convierte a los empleados de una web en aficionados al sexo anal

Y es que si bien la traducción automatica de las webs de Google puede ayudar mucho a que tu trabajo se vea en otros paises, no es menos importante tener cuidado y comprobar como traduce la utilidad, ya que tras esa labor no hay una persona sino un programa lo que puede producir equívocos como el que ha descubierto Carlos Sanchez en su Twitter.

Por lo que se ve, estaba navegando por una web francesa le dió a traducir y se encontró la gran sorpresa, un mensaje claro e inequivoco:

“Expertos apasionados que se dan por el culo para usted”

Si esa es la traducción que google ofrecio de la frase, “Des experts passionnés qui se donnent à  fond pour vous” algo asi como “Expertos apasionados que lo dan todo por usted” pero que por lo que se ve, al traductor automático le hizo mas gracia lo primero.

Si pensáis que es broma solo tenéis que pulsar AQUI y dar a traducir en chrome

You may also like...